Video, 2:35 seconds
Years ago while studying French in the Loire Valley, I started looking into colloquialisms as a way to help my speech sound less sterile and practiced when communicating with my host family. I began cataloguing idioms and found myself drawn to the irreconcilable differences between the meaning or usage and the literal translation. The gap between the context and the words themselves evade expectations and resist logic as a creative alternative to mundane speech, with an emphasis on the absurd. A persistent curiosity of this topic led to a set of instructive videos on multilingual idioms.